top of page


English: Bilingual
French: Native
Spanish: Limited Working Proficiency
Haitian Creole: Elementary
CAT Tools: Memo Q and Wordfast
Computer: Microsoft Word, Excel, Publisher


Translation and Interpretation (Simultaneous and Consecutive/Online and Onsite)
International Development/Human Rights/Politics
  • Communications work for an international non-governmental organization specialized in human rights and international law
  • Translation of reports, press releases, books, and other documents
  • Conference interpretation for NGOs, international organizations, UN and governments
  • Court interpretation, interpretation for immigration matters
  • Translation of court and official documents




  • ATA Webinar "Certified, Notarized and Apostilled Translations in U.S" (2023)
  • ATA Webinar, “How to Use Technology to Prepare for Interpreting Assignments” (2022)
  • Volunteered as a Translator for the City Hall of Newark, New Jersey, USA (2021)
  • “Webinar: An Overview of Remote Interpreting,” Interpreter Training Online (2020)
  • “Public Health in Humanitarian Crises,” John Hopkins University, Online Course on Coursera (2020)
  • Course Certificate: “New Approaches to Countering Terror: Countering Violent Extremism,” University of Maryland, Online Course on Coursera (2020)
  • “United Nations Protocols” Online Course, United Nations Institute for Training and Research (2019)
  • 11th annual International Conference on Human Rights at Kean University: “Seeking Refuge: Immigration and Forced Migration Around the World.” (2018)
  • Human Rights Education Associates’ Certificate: Rights of the Child (2018)
  • Volunteered as a Research and Outreach Assistant at Kids in Need of Defense (KIND), an NGO providing legal representation to unaccompanied minors in legal proceedings (Sept 2015/Feb 2016)
  • Human Rights Education Associates' Certificate: EU Migration and Asylum (2015)
  • Public Webinar: "Boat People: The Emerging Challenge in Forced Migration" (2015)
  • Human Rights Education Associates' Certificate: Rights of Refugees and Internally Displaced Persons (2015)
  • Human Rights Education Associates' Certificate: Reporting conflicts: International Humanitarian Law for media professionals (2015)
  • ATA Webminar: Translating for the International Development Sector (2015)
  • Advanced Translator Skills Virtual Event (2014)
  • Online Note-Taking for Consecutive Interpretation by Interpretrain (2014)
  • Proz's Translation Virtual Conferences (every year since 2012)
  • Online Legal Interpretation Program ("Language Interpretation in Legal Settings, Basic Course") with Bromberg & Associates LLC (2010)
  • 50th and 52nd ATA Annual Conferences (2009 and 2011)
  • ATA/NYCT Court Interpreting and Translation Seminar (2009)

Just a sample of my work. To see more or discuss possible work >>

bottom of page